Saturday 30 May 2015

எடிசன் வாழ்த்து


புனிதன் காந்தி நன்றிசொல்ல வாயெழா
மனிதன் நேரு புகழ்ந்து எழுத கையெழா
கவிஞன் பாரதியும் பெற்ற இன்பம் பாடிடா
கலைஞன் ஒருவன் கற்பனைக்குள் அடங்கிடா
புனிதா மனிதா கவியே கலைஞா எடிசா
இனிதே புனிதே கவியே கலைதான் மின்சாரமே

சீதை ரிஷபன் புத்தன் யேசு சுவைத்திடா
துருவர் இரண்யர் மாறர் அப்பர் வேண்டிடா
குப்தர் சீனர் யவனர் மிசிரர் நினைத்திடா
அருமை அறிந்தும் மானுடமே மலைத்திடா
மண்சாரா விண்சாரா குணஞ்சாரா குலஞ்சாரா
மின்சார வரமளித்த எடிசா நன்றி நன்றி

கவிதைகள் 

கட்டுரைகள்

Thursday 21 May 2015

உழவர் தற்கொலை

சுவாமிநாத ஐயர் டைம்ஸ் ஆஃப் இந்தியா பத்திரிகையில் பொருளியல் கட்டுரைகளை எழுதிவருபவர். இடதுசாரி எண்ணங்கள் பரவலாயுள்ள இந்திய நாளிதழ் சூழலில் தெளிவாக வலதுசாரி சிந்தனைகளை முன்வைப்பவர். பல வருடங்களாக இவரை படித்து வருகிறேன். பொருளியல் பார்வையில் சமூகத்தை அலசி, புதிதாக பல தகவல்களை சொல்வார். இந்தியாவில் இது செவிடன் காதில் சங்கு ஊதும் பிழைப்பு. இந்த கட்டுரை பிடித்ததாலும், உழவர் தற்கொலைகளை பற்றி புலம்பல்களே அதிகம் இருப்பதாலும், நான் இதை தமிழில் மொழிபெயர்த்து இங்கு பகிர்கிறேன். இதன் ஆங்கில மூலம் இங்கே

Monday 18 May 2015

பாஸ்தா செய்யும் முறை

The English version of this post / recipe is here.

அமெரிக்காவில் வாழ்ந்த நாட்களில் பல நாட்டு உணவுகளை சுவைப்பது எனக்கு [பலருக்கும்] மிகச்சிறந்த அனுபவம். நான் சைவ [வெஜிடேரியன்] உணவுகளை தான் சாப்பிடுவேன். அதில் மெக்சிகோ, இத்தலி, தாய்லாண்ட் (சியாமதேசம்), சீனா, எத்தியோப்பியா, ஈராக், ஆப்கானிஸ்தான், லெபானன் நாட்டு உணவுகளை சுவைத்துள்ளேன். 

பீட்சா, பாஸ்தா இவை இரண்டிற்கும் இத்தலியே பூர்வீகம். வெவ்வேறு மாவு வகைகளில் பாஸ்தா செய்யப்படுகிறது. போன வாரம் இந்திராம்மாவும் என் தங்கை தேவசேனாவும் சேர்ந்து இரு வாகை பாஸ்தா சமைத்தனர். சென்னையில் ஹோட்டல்களில் கிடைக்கும் பாஸ்தாவைவிட இவர்கள் செய்யும் பாஸ்தா மிகவும் சுவையாக உள்ளது. கொஞ்சம் காரமும் புளிப்பும் உப்பும் கலந்தே உணவுகொள்ளும் தமிழருக்கும் மற்றநாட்டு உணவுகள் சப்பென்றே இருக்கும், குறிப்பாக, மெக்சிக உணவைத்தவிற, மேற்கத்திய உணவுக்கள் உப்பு காரமில்லதவை. இத்தலிய உணவுகளும் சப்பென்றே இருக்கும். முதலில் இவற்றை சுவைத்து முகம்சுளித்தேன், ஆனால், சில முறை உண்டபின், தக்காளியின் சுவை, கொடமிளகாய் சுவை, கேரட் சுவை என்று காய்கறிகளின் இயற்கை சுவையை உணர்ந்தபின், அவற்றையும் ரசிக்க தொடங்கினேன்.

சீஸ் சுவை விரும்பி பீட்சா சாப்பிட்டு பிடித்துப்போவதே, இந்திய சைவர்களுக்கு மேநாட்டு உணவின் முதல் அறிமுகம். ஹிந்தி மொழியில் வெஜிடேரியன் உணவை வைணவ போஜனம் என்று அழைப்பதாக சமீபத்தில்ல் தெரிந்துகொண்டேன். வெங்காயம் பூண்டு இல்லாவிட்டால் ஜைன உணவு என்று பல ஹோட்டல்கள் அழைப்பதையும் பார்க்கலாம்.

பச்சை சிவப்பு மஞ்சள் கொடமிளகாய்
இந்த பீடிகை போதும். என் வீட்டில் பாஸ்தா செய்யும் முறை கீழே.

1.    ஆலிவ் எண்ணையிலோ, வெண்ணையிலோ, கொடமிளகாய் [அல்லது குடைமிளகாய்] வதக்கவும். காட்சி அழகிற்கு பச்சை சிவப்பு மஞ்சள் என் பலவண்ணங்களில் குடைமிளகாய் சேர்த்துக்கொள்ளலாம்.
2.    தனியாக வெங்காயத்தை ஆலிவ் எண்ணையிலோ, வெண்ணையிலோ வதக்கி வைத்துக்கொள்ளவும்.
3.    தனியாக ஆலிவ் எண்ணையிலோ, வெண்ணையிலோ சீஸ் வதக்கி வைத்துக்கொள்ளவும். சுவைக்கு உப்பும் மசாலாவும் சிறிதே மிளகாய் தூளும் சேர்க்கலாம்.
4.    பாலை கொதிக்கவைத்து சோளமாவு கலந்து வெள்ளை சாஸ் செய்யவும். 400 மில்லி பாலில் நான்கு கரண்டி மாவு கலக்கலாம். சோள மாவு பொட்டலங்கள் கடைகளில் கிடைக்கும்
5.    பாஸ்தா எவ்வளவு எடையோ அதே எடைக்கு தக்காளிகளை மிக்ஸியில் அரைத்து கூழாக்கவும். இதில் பாலும் சோள மாவும் கலந்து கொதிக்கவைத்து, சிவப்பு சாஸ் செய்யவும்.
6.    பாஸ்தாவை நீரில் கொதிக்கவைத்து, நீரைவடித்துவிடவும்

கடாயில் 1,2,3,4,5 கலந்து லேசாக வதக்கினால் வெள்ளை சாஸ் பாஸ்தா. 1,2,3,4,6 கலந்து லேசாக வதக்கினால் சிவப்பு சாஸ் பாஸ்தா. நூல் நூலாக சீஸ் சீவியும், பச்சையாகவோ காய்ந்த இலையாகவோ ஓரிகானோ சேர்த்து, விருந்தளிக்கலாம்.

இத்தாலியர்கள் ஆலிவ் எண்ணையும் வேறு சாஸ்களையும் செய்வார்கள். மற்ற மேற்கத்திய நாடுகளில் கடையிலேயே சாஸ் வாங்கிகொள்வதும் வழக்கம். இந்தியாவிலும் கடையில் பல வகை சாஸ் கடைகளில் கிடைக்கும்.

ஆலிவ் எண்ணையோ சாஸோ கடையில் மலிவு அல்ல. ஆலிவ் எண்ணை இந்திய எண்ணைகளை விட கொஞ்சம் கசக்கும். நல்லெண்ணை கடலையெண்ணை தேங்காயெண்ணை பாஸ்தாவிற்கு தகா. இதனால் இந்திராம்மாவும் என் தங்கையும் எண்ணைக்கு மாறாக வெண்ணையில் வதக்குகின்றனர்.

கடாய்களில் சிவப்பு வெள்ளை பாஸ்தாவுடன் நானும் என் மறுமக்களும்

சமையல் கட்டுரைகள்

1. பழைய சாதத்தில் தோசை - சத்யோன்னரோட்டா, பெருகு தோசை


Saturday 16 May 2015

Indiramma's Pasta recipe

We had pasta last week, made collaboratively by Devasena, my sister and Indiramma, my cook. I have posted mostly unusual Indian dishes that Indiramma makes and recipes so far, but I like variety in food. A major part of my American experience - all vegetarian - was international cuisine, Mexican, Italian, Thai, Chinese, Ethiopian, Iraqi, Afghan, Lebanese foods, besides the several Indian cuisines.

Capsicum, onion, tomato, butter for pasta


1. Sautee capsicum (green, red, yellow) in butter or olive oil
2. Sautee onions in butter or olive oil (separately from above)
3. Sautee cheese cubes with garam masala and pinch of salt (separately from above). The garam masala is for Indian taste, which abhors blandness. Use very little, bland is the basic taste of pasta. Indiramma also uses a whiff of chili powder.
4. Boil pasta in water and filter it out
5. Add some corn flour (about 4 tablespoons) to milk (about 400ml) to make white sauce
6. Pulp tomatoes (same weight as raw pasta) in a mixie, boil with milk and corn flour to make red sauce

Mix 1,2,3,4 and either 5 or 6 for pasta with white sauce or red sauce. Flavor with ground cheese and oregano.

Italians (and Westerners) use olive oil and certain other sauces. Indiramma and Devasena [my sister] prefer butter, for better flavor and since olive oil is not cheap in India.
Pastas with red and white sauces

Saturday 9 May 2015

Athiranchanda Surprise - Babington's Gift


பத்ரி சேஷாத்ரி தமிழில் எழுதியதை இங்கே பார்க்கலாம்
A video of the program at Tamil Arts Academy is here 

Near Mamallapuram, at Saluvankuppam, in the Tiger cave complex, there is a temple cave called Athiranachanda mandapam, built by Rajasimha Pallava. This has inscriptions, both Sanskrit poems, on opposite walls of its verandah, composed by Rajasimha, but in two different scripts - Nagari and Pallava Grantha.
Athiranachanda Mandapam
Athiranachanda inscriptions

The first five stanzas are the same in both inscriptions. and begin with the phrase "Srimatho AthyanthaKaamasya". AthyanthaKaama is a favorite biruda (title) of Rajasimha, which he has also inscribed in Kanchi Kailasantha temple and in Panamalai Talagirisvara temple. The first four stanzas praise Siva. The fifth stanza of this poem says that AthiranchandaH, King of Kings (avanibhujaam patiH), built (akarOt ) this (idam) temple for Athiranachandeshvara; Let Pashupathi, eternally (niyata) delighting (kRtarati) dwell (bhavatu) here (iha), with (sahita) GiriTanaya (Paarvati), Guha (Skanda) and his ganas (gana)

अतिरणचण्ड पतिरवनिभुजाम् अतिरणचण्डेश्वरम् इदं अकरोत् ।
इह गिरितनया गुहगणसहितो नियतकृतरति भवतुपशुपतिः ॥
AthiranchandaH pathiravanibhujaam AthiranchandEshvaram idam akarOt
Iha giritanaya guha gaNa sahitOH niyatakRtarati bhavatu pashupatiH

While the rest of the Sanskrit inscriptions of the Pallavas, in Mamallapuram, are also in Pallava Grantha script, Rajasimha has used not only Pallava Grantha and Nagari, but also a calligraphic Nagari script in the Kanchi Kailsanatha temple.

South wall, Grantha

North wall, Nagari
In 1890, Archaeological Survey of India published all these inscriptions in South Indian Inscriptions, Volume I, edited by E Hultzsch. These are the transcripts used by almost all scholars in all subsequent papers, essays and books on Mamallapuram.

Babington’s Gift

But in 1828, Benjamin Guy Babington, was assisted by someone he calls a "Jain Brahmana" (probably Jain scholar), whose name is not mentioned, who deciphered the Pallava grantha inscriptions at Ganesha Ratha. Babington was not aware of the Athiranachanda Mandapam, but was sent transcripts of this site by Colonel de Havilland. Colonel de Havilland, sent Babington THREE inscriptions of five stanzas - these include the two listed by Hultzsch, and a third one in an entirely different version of the Nagari. The text of this third inscription is exactly the same as the other two. Remarkably, none of the later papers or books on Mamallapuram mentions this third inscription.

When going through a book titled "Seven Pagodas of the Coromandel Coast", by Captain MW Carr, a large copy of which I saw at the library of the Madras Literary Society, on College Road, which included Babington's 1828 paper, I discovered (re-discovered) this forgotten third Rajasimha inscription.

With Siva, Badri and Prof Swaminathan at MLS, looking at Carr's book

Rajasimha's Three inscriptions with modern Grantha, Devanagari transliterations

The third Rajasimha inscription - Rustic Nagari
This inscription cannot be found today - it is perhaps buried under and the ASI may have to excavate around the Athiranachanda mandapam to discover it. It must be remembered that most of the monuments at Mamallapuram were buried upto various levels and recovered by British Orientalists in the 19th century. Only a few years ago, a stone boar, a pillar and stepped pond were discovered next to the Shore temple. And the 2004 Asian tsunami uncovered fragments of a rock which since has been excavated and has revealed a large brick-built complex, perhaps a Murugan temple

Mackenzie’s Map and Chola Tamil inscriptions

Babington's paper also includes copy of a map made by Colin Mackenzie in 1808, which denotes two other objects near Athiranachanda mandapam, marked Inscribed Stone and Inscribed Rock. These also cannot be seen today, but transcripts of these inscriptions in Tamil are presented in a 1844 paper by John Braddock, William Taylor, Walter Elliot and George Mahon, also published in the book by MW Carr. At present, there are ASI monument marker stones, which may mark these.

 
Mackenzie 1808 Map showing Inscribed Rock, Stone near Athiranachanda

Is this the Inscribed Stone?
Is this the "Inscribed Rock"?

The shorter inscription, is as follows, on the Inscribed Stone (described in Walter Eliot’s supplement to the Braddock-Mahon essay as “northwest of this mandapam, No. 32 in the map, level with the surface”):
ஸ்வஸ்திஸ்ரீ இச்சகதலதமானார்க்கு மதிதவிட்டாகி மாப்பட்டியில் திருவமிதிக்கு இருமாநிலமும் திருவிளக்கு கழஞ்சு பொன்னும் குடுத்தது
Svastishree iccagathalatamaaanaarkku maditaviTTaagi maappaTTiyil tiruvamidikku irumaa nilamum tiruviLakku kazanju ponnum kuduttadu

The longer inscription, on the Inscribed Rock (described in Walter Eliot’s supplement to the Braddock-Mahon essay as “About 100 yards north of the Mandapam, is a mass of natural rock, No. 33 in the map, one end of which is covered in long tamil inscription. In 1840, sand was cleared away and a transcript made”)  is quite long, so I will give segments here.

The first two lines are as follows, and Dr Nagaswamy says this is the meikeerthi of Kulottunga Chola the third, and Dr Marxia Gandhi concurs:
ஸ்வஸ்திஸ்ரீ திருவாய்கேழ்வி முன்பாக த்ரிபுவனசக்கரவர்த்திகள்
மதுரையும் ஈழமும் கருவூரும் பாண்டியன் முடித்தலையும் கொண்டு
Svastisree tiruvaaykEzvi munpaaga tribuvanacakkaravarttigaL
Maduraiyum eezamum karuvoorum paaNDiyan muDittalaiyum koNDu

A later section says in the 37th year of Tribhuvana Tevar
த்ரிபுவனதேவர்க்கு யாண்டு _ஙயஎ_ (37)
tribuvantEvarkku yaaNdu 37
ஜயங்கொண்டசோழ மண்டலத்தாமூர்க்கோட்டத்து தேவதானம் ப்ரஹ்மதேயம் திருவிழிச்சலூருடைய ஸுப்ரஹ்மண்யதேவர்கோயில் ஆதிஷண்டேஷ்வர தேவரருளால்
jayangkoNda cOza maNdalattaamoorkOTTatu tEvataanam brahmadEyam tiruviziccalooruDaiya subrahmaNya tEvarkOyil aadiSaNDESvara tEvararuLaal

Without a doubt, these identify the Saluvankuppam area which was called Tiruviziccaloor in Pallava and Chola period and only acquired the name Saluvankuppam in the Vijayanagar period. AadiSanDESvara may be the then prevalent name of AthiRanaChanDESvara – but since it talks of a Subramanya temple, perhaps not. Could this be the same as the rock revealed in the 2004 tsunami, which when excavated showed a large complex built of brick? This latter has a moderately long inscription, which I could not read in person or from photos, but the Mahon paper transcript seems far far longer. I believe that Mackenzie’s Inscribed Stone and Inscribed Rock await rediscovery.

The No. 33 inscription then describes a sale of land in some detail, because of a deficit in the treasury of the temple, which I will skip for brevity.

It continues with a list of signatories – of temple officials – and witnesses – of important people in nearby villages like Tiruporur, Siruthaavur, Paniayur, Visamoor and Mamallapuram.

Discovering Mamallapuram and Pallavas

Babington’s paper, though it has minor flaws, is masterfully scholarly and the work of a fine aesthete. He provides the earliest identification of the inscriptions as Sanskrit, translations of the inscriptions, their similarities, an aesthetic appreciation of the various exquisite sculptures, surprise that Goldingham overlooked those at Varaha Mandapam. His remark that the MahishasuraMardhini is the most dynamic Indian sculpture, will be disputed by very few, even though he qualifies with it the phrase “that he has ever seen”. His drawings, his tables of the Tamil and Grantha alphabets drawn from inscriptions at Mallai are invaluable. Separate tables for the Ganesha Ratha and Dharmaraja Ratha fonts are icing on the cake. His comment on Sanskrit language, as unchanging for long periods, is astute.

Mahon’s paper is a tour de force of global sculpture including those of Egypt, Petra, Syria, Persia etc. Interesting but not directly relevant. Braddock’s Guide is excellent and the perhaps earliest Geographical tour of Mallai, after Kavali Lakshmayya’s similar essay Telugu, which is included along with an English translation in Carr’s book. But ignorance of the Pallava dynasty, mention of a half-savage Jain tribe called Kurumbars, Adondai etc. stand in stark contrast how much more historians know now.

Hultzsch, Alexander Rea, Jouveau Dubreil, KR Srinivasan, C Minakshi etc must get great credit for giving us a proper decoding the history of the Pallavas as a pre-Chola dynasty, and a body of excellent scholarship.

Later Interpretations of Mamallapuram authorship

Until 1962, most scholars believed that monuments Mamallapuram were built by 3 kings, "Mamalla" Narasimha, his grandson Parameshvara and his son Rajasimha. But in 1962, Dr Nagaswamy, Director, Archaeology department, TamilNadu, wrote a paper, titled New Light on Mamallapuram, arguing that Rajasimha was the sole author of all the monuments. He argued that the dating of monuments cannot be done on the basis of variations in pillar design, in scripts, or in architectural variations, but must rest primarily on inscriptions. Some scholars like Stella Kramrisch and DC Sircar agreed with him, while others were not so persuaded. 

A later paper by Michael Lockwood and Gift Siromoney, published in their book Pallava Art, refutes Nagaswamy’s theory. The Lockwood-Siromoney article talks of Babington but only of two inscriptions, not three.

There are several books and papers which deal mainly with the sculptures, but not the authorship. 

Lecture at Tamil Arts Academy

When I sent the photos of Rajasimha’s third inscription to Dr Nagaswamy, on April 15,2015, he was quite delighted and replied by email the next day. On April 17 we both visited the MLS library and perused the Carr book which threw up a couple of other surprises – including a possible line drawing of a temple at the base of the inscription at the Ganesha ratha.

Gopu on Various Researchers on Mallai 

Dr Nagaswamy at Tamil Arts Academy


Dr Nagaswamy organized a presentation at his residence under the auspices of his Tamil Arts Academy, and was extremely generous in sharing the stage and asking me to give an introduction to the Babington and Mahon’s papers. Mr Vijayan, who works at DG Vaishnav College, and who does great service by voluntarily recording several book reviews at Gandhi Study Center, editing and uploading them to Youtube, eagerly recorded this program on May 6, 2015. The video is here.

Dr Nagaswamy believes that the rediscovery of the third Rajasimha inscription, adds strength to his theory. He encouraged everyone to take active interest in the heritage and continue healthy debate on this subject. "Nobody can have the last word," he emphasized.

I look forward to possible excavations by the ASI, and delightful revelations at Saluvankuppam.

In my own way, I felt as thrilled as William Jones and James Prinsep and Alexander Cunnigham and such others must have felt at their massive rediscovery of Indian history

Tailpiece

"Supposd Ancient Place" marked in Mackenzie's map and "a monolithic temple for Varuna, between the Shore temple and the Mahishasura Mardhini rock" in Lakshmayya's paper are two puzzles which also intrigue me!

Acknowledgment

Thanks to Prof Swaminathan for introducing me to Mamallapuram
Thanks to V Chandrasekhar, Vaidyanathan Ramamurthy and Rajasekar Pandurangan for photos
Thanks to Vijayan for video recording
Thanks to friends and enthusiasts of Tamil Heritage Group, too numerous to enumerate, too generous to repay

Afterword 
On May 21, on a second reading of Walter Eliot's Supplement, which is included in the Carr book, I notice that he has mentioned that the Kulottunga Chola inscription is included in an appendix in FW Ellis' "Treatise on Mirasi Rights". I read Ellis' Treatise and I confirm it.

Afterword 2
On a visit to Saluvankuppam on Saturday, May 23, I found Mackenzie's Inscribed Stone (marked as ASI monument stone No. 36) with the words "iccagatala tamaanaarkku" (இச்சகதலதமானார்க்கு)
Mackenzie's stone ASI monument No. 36

Prof Sanakaranarayan of Sanskrit Department, Kanchi Vishva Vidyapeeth, told me in  a phone call that Dr Rajavelu of Tamil University, Thanjavur, has published the Kulottunga Chola inscription - Mackenzie's Inscribed Rock.

VijayKumar, in Singapore, who blogs at PoetryInStone forwarded the video to Dr Michael Lockwood, by email. Dr Lockwood, author of Pallava Art, has engaged me in a delightful email exchange. Initially he was skeptical that there was ever a third Rajasimha inscription, but now he believes it's not an open and shut case. He has written too many things to summarize, but he points out that the Babington / Col de Havilland's transcript No 2 begins Stanza 5 incorrectly "Hima giri" whereas in No 3 it begins "Iha giri"

Afterword 3 - Dr Lockwood's note
I received the following email from Dr Michael Lockwood, after he had read the Afterword No 2 above. I will leave the Afterword 2 unchanged for context. He writes:

"I realize now that I did not express my view to you clearly. I am still highly skeptical that anyone will ever discover the “third” distinct inscription that you are envisioning.

What I did come to the conclusion, after a careful examination of the three transcriptions in Carr’s book, is that I found nothing in the transcriptions with which to strongly twist your logical arm so as to bring you over to my view.

After 39 odd years of wrestling with Pallava epigraphical problems, some of my views rest on a kind of intuitional insight difficult, if not possible, to convey to someone else who holds an opposing view. Yes, of course I may be wrong, but I would, indeed, be highly surprised if that “third” inscription turns up!


Your friendly sparring colleague,
Michael"

Related Links
1. Tamil Arts Academy (Dr Nagaswamy's website)
2. Video of Lecture - New Light at Mamallapuram 
4. Rajasimha’s inscriptions at Kanchi Kailasanatha
6.  Article in Times of India
7.  Article in The Hindu
8.  Saurabh Saxena's detailed essay on Mamallapuram monuments
9.  Video of Lecture - 2000 Years of Mamallapuram (தொன்றுதொட்டு இன்றுவரை மாமல்லபுரம்)



Friday 1 May 2015

சைலகேது


விண்ணுக்கும் அப்பால் வெறும் 
கண்ணுக்கும் அப்பால் பலரின் 
எண்ணுக்கும் அப்பால் உள்ளசில
மண்ணுலக சிதறல்கள்

உரைந்த பனி-மண்-கல் கலவையிவை
விரைந்தனவே! வானைப் பிளந்தனவே!
கரைந்தனவே! விந்தை! உருகவில்லை!
எரிந்ததுகொல் பனி-மண்-கல் நெருப்பாக! 

குறிப்பு

2013 ஆம் ஆண்டு ஆகஸ்ட் மாதம் பெர்ஸியஸ் ராசியில் தோன்றிய மீட்டியார் மழையை பற்றி மேலுள்ள் இரு கவிதைகளை எழுதினேன்.

தூமகேதுவை வால்நட்சத்திரம் என்றும் நாம் அழைக்கிறோம். தூம (வடமொழிச்சொல்) என்றால் புகை. கேது, நமக்கு ராகுவோடு மட்டும் கேட்டுப்பழகியச் சொல். கேதுவை சாயாகிரகம் (நிழல் கிரகம்) என்மனார் ஜோதிடர். புகைப்போல் ஒரு விண்ணுலக விருந்தாளி வந்தால் அதை தூமகேது என்பர்.

கிரகணங்களால் பாம்பசுரராகவோ ராகுகேது நம் வழக்காடலில் இருப்பினும், மீட்டியார் ஆஸ்டிராயிட் போன்றவை நம் வழக்காடலில் இல்லை.

வடமொழியில், சில – கல்; சைல – மலை (தமிழில் சைலம்). மீட்டியாருக்கு சைலகேது என்று வடமொழியில் இப்பதிவோடு பெயர்சூட்டுகிறேன். ஏற்போர் தமிழிலும் அதேச்சொல்லை ஏற்கவும்.

Note

Two poems about the Perseid meteor shower, which I wrote in August 2013.

Related Links

1. VarahaMihira's Eclipse proof
2. VarahaMihira's poem on Agastya (in Tamil)