Showing posts with label पल्लव ग्रन्तम्. Show all posts
Showing posts with label पल्लव ग्रन्तम्. Show all posts

Saturday, 1 February 2020

Pallava Grantham classes பல்லவ கிரந்த லிபி வகுப்பு


Announcing third batch of Pallava Grantham classes. The venue is a hall in Kodambakkam. There will not be any live webcast or video recording, you will have to attend in person.

There will be homework every week. This course only teaches the Pallava Grantham script as seen in Mamallapuram and Kanchi Kailasanatha temple, not the later Grantham scripts including that of modern era. It is a course in the script only, not the Sanskrit language.

A prerequisite for participants is knowledge of either Tamil script or Devanagari script. Contact details in the poster.
Pallava Grantham inscription in Kanchi Kailasanatha temple

பல்லவ கிரந்த லிபி வகுப்புகள் எட்டு வகுப்புகள் ஞாயிற்றுகிழமை காலைகளில் வரும் பிப்ரவரி ஒன்பதாம் நாள் சென்னை கோடம்பாக்கத்தில் தொடங்கும். நேரலை ஒளிபரப்போ வீடியோ பதிவோ ஏதுமில்லை; நேரில் வருபவர்களுக்கு மட்டுமே பாடங்கள்.

வாராவாரம் வீட்டுப்பாடம் தரப்படும். இந்த வகுப்பில் மாமல்லபுரத்திலும் காஞ்சி கைலாசநாதர் கோவிலிலும் காணப்படும் பல்லவ கிரந்த லிபி மட்டுமே கற்றுவிக்கப்போம். பிற்கால கிரந்த லிபியோ, நவீன கிரந்தமும் இல்லை. இது லிபி வகுப்பு மட்டுமே, சம்ஸ்கிருத மொழி வகுப்பு அல்ல.

கற்க விரும்புவோருக்கு, தமிழ் எழுத்து அல்லது தேவநாகரி எழுத்து முறையில் ஒன்றாவது தெரிந்திருக்க வேண்டும். படத்திலுள்ள அழைப்பில் தொடர்புக்கான தகவல்களை காணலாம்.



2 Feb 2020 Edited to use far more elegant poster designed by VSS Iyer















Tuesday, 23 January 2018

A History of Pallava Grantha


Pallava Grantha is a script used to write Sanskrit in South India, especially in Tamilnadu, while Nagari script was mostly used in North India. Copper plates with Pallava Grantha are seen beginning around the fifth century. The modern Tamil script seems to have arisen from Pallava Grantha, slowly replacing vaTTezhuttu, which continued to prevail in Pandya territory until the tenth century.

Language versus Script

A language is sounds, words and grammar. All human languages are oral. Homo sapiens have been speaking in languages ever since the larynx evolved, which anthropologists estimate occurred between 200,000 and 40,000 years ago.

Scripts are far rarer and more recent. They were designed to capture sounds in writing. Writing may have first evolved in Sumeria around 6000 BC. China and Meso-America are perhaps the only other cultures to independently invent scripts. Of the ancient scripts, Harappan script of the Indus Valley civilization, remains the only yet to be deciphered.

While language is natural to all people from stone age tribals to the most advanced cultures, and is naturally acquired by children, writing requires special training and materials. Until the nineteenth century, few nations surpassed a ten percent literacy rate.

Scripts are of four major types : pictogram, ideogram, alphabetic or syllabic. Languages are grouped in several families.  A discussion of these is beyond the scope of this essay.

While each language is associated with a specific script among the general public, most cultures have borrowed their scripts from some other language. Most European languages are written in Roman or Cyrillic script, which borrowed from Greek. Greek, Hebrew, Arabic and other Mediterranean languages borrowed their scripts from Phoenician, which may have borrowed its ideas but not the letters from Egyptian hieroglyphics.

Most scripts have evolved over the centuries. Egyptian was written in old hieroglyphic, middle hieroglyphic and then Demotic. All Indian scripts in use today for Indian languages are descendants of Brahmi, except for Urdu which uses Arabic script and English, which uses the Roman script.

Indian Languages

Between four hundred and one thousand languages are spoken in India, based on different classifications of languages versus dialects. Only about twenty are written. Five families of languages are native to India :

  •       Indo Aryan, which includes, Sanskrit, various Prakrits and their descendants
  •       Dravidian, which includes Tamil and other south Indian languages
  •       Munda or Austro-Asiatic, which includes several tribal languages of central India
  •       Sino-Tibetan, spoken mostly in the regions bordering the Himalayas
  •       Malayo-Polynesian, spoken by people of the Andaman and Nicobar islands

Brahmi

The oldest Brahmi script is found in the rock and pillar edicts of Maurya Samrat Asoka, in the third century BC. It was succeeded in the second and first centuries BC by the inscriptions of Kharavela in Bhubaneshvar, Orissa; Satavahanas in several caves of Maharashtra, the Amaravati stupa and some coins;  etc. These are all in the Prakrit language. The Girnar rock in Junagadh, Gujarat, has the earliest known Sanskrit inscription of Rudradaman, a king of the Kshatrapa dynasty. Several Sanksrit inscriptions in Brahmi follow. A number of coins of Indo-Bactrian kingdoms were discovered in the nineteenth century, from European archaeologists and philologists unraveled some of their history.

Tamil inscriptions in Brahmi were discovered in caves and stone beds in the twentieth century. First mistaken as Prakrit, the presence of special letters for La, zha, Ra, na not found in Prakrit confirmed that they were Tamil.
Brahmi inscription,
Karle, Maharashtra

Nagari, Vattezhuttu and Pallava Grantha

Around the fourth century, northern Brahmi slowly morphed into the Nagari script and its descendants, while Tamil Brahmi morphed into vattezhuttu. At some point, Pallava grantha emerged as the prefered script for writing Sanskrit in south India, especially Tamil country, though archaic Telugu-Kannada was also used in the medieval era.
vattezhuthu inscription,
Aritaappatti, Tamilnadu

Athiranachanda mandapam in Saluvankuppam near Mamallapuram, and Kanchi Kailasanatha temple are the only monuments in Tamil country with Nagari inscriptions, before the twentieth century. A number of coins of Chola period bear Nagari inscriptions too.

Brahmi is the parent script of all extant Indian scripts, about twenty. Pallava Grantha can boast a far greater family. Ninety six scripts, mostly Southeast Asia are offspring its offspring, including those for Thai, Burmese, Laotian, Cambodian, Javan, Sumatran, Tagalog, besides those of the South Indian languages.  Some of these south east Asian countries also have  Sanksrit inscription in Grantham. Some have phased out Grantham and adopted the Roman script, after the advent of European colonialism in the recent few centuries.




Inscriptions on rock, copper plates and coins are the only survivors of the history of these scripts. Documents in palm leaves and bhuj patra do not have a long shelf life, especially in tropical climate like India. Over the centuries, documents in these languages have been copied from one script to its successor. For Tamil, the medium itself has had a significant influence on the evolution of the script. For example, use of a nail on palm leaf may have led to a tilting of letters which led to the rounded shapes of the letters of vattezhuthu (which literally mean round letters). Also the dot, called pulli in Tamil

There is one major difference between the scripts of Tamil and Sanskrit/Prakrit. The letters in Tamil are always written in one row, one after the other, in Brahmi, vattezhuthu or Tamil, whereas Sanskrit or Prakrit conjunct consonants are stacked vertically, with the mey ezhuthu on top and uyirmey below it.

Monuments with Grantha

Most of the cave temples of the Pallavas and Pandyas in Tamilnadu bear Pallava Grantham inscriptions, if they are in Sanskrit. The famous ones include, Mandagapattu, Mamandur, Dalavanur, Siyamangalam, Mahendravadi and Mamallapuram. In the latter, the monoliths and structural temples also have Grantham inscriptions. Pallava structural temples in Kanchi, Panamalai, and Vayalur also bear them

The Anamalai cave temple in Madurai, besides Kudumiyanmalai and Tirumeyyam are contemporary Pandyan monuments with inscriptions in Grantham. From Nandivarman Pallavamalla’s era, Tamil inscriptions begin to replace Sanskrit inscriptions. Lalitangura Pallava Grham, the cave temple of Mahendra at Rockfort, Tiruchirappalli has inscriptions – his birudas or titles - in Sanskrit, Telugu and Tamil, the first in Pallava grantham. These are on the pillars. Mahendra’s birudas in Tamil and Telugu there are written in a script that seems like a modified for letters in those languages. Quite like Tamil Brahmi of the earlier era.
Pallava Grantha, Lalitangura cave
Rockfort Trichy

Several hero-stones have been discovered in the Pallava territory with inscriptions in vattezhuthu, even in the era of Mahendra Pallava.

Grantha in Chola era

In monuments of the Chola era and later, Tamil itself is written in a combination of Tamil letters and some Grantham letters. Specifically, Sanskrit words are written in Grantham, and sometimes even the mey-uriymei combination of Tamil letters is written with the conjunct consonant notation.

Tanjavur Inscription of Rajaraja Chola
mixture of Tamil and Grantham scripts

Language and Literature in Tamilnadu


This table attempts to capture the rough outline of language and literature in Tamilnadu in the early historical period. Tamil is that rare Indian language which can boast of an antiquity and classicism, rivaling Prakrit and Sanskrit. The researches of British scholars like FW Ellis and Bishop Caldwell, and Ellis’ Indian collaborator Sankaraya, in the nineteenth century, revealed that Tamil belongs to a different language family, the Dravidian. While Tamil vocabulary, metaphor, grammar and prosody have borrowed from Sanskrit, the language retains an idiom and aesthetic distinctly different.

Ruler
Era
Literature
Chieftans / Velir
upto  300 BC
No surviving literature (?)
Muvendar (Chera Chola Pandya); Velir
300 BC - 300 AD
Tamil Sangam literature
Kaalabhras
300 - 550 AD
Unknown
Bhakti Literature?
Pallavas, Pandyas;
minor kings
550 - 900 AD
Sanskrit & Tamil literature
Early & Imperial Cholas
850 -1200 AD
Tamil, Sanskrit & Manipravaalam
Pandya Revival
1200 -1320 AD
As above

This chart tries attempts a rough outline of Sanskrit literature in India, in roughly the same era. There was an efflorescence of Sanskrit literature in the Pallava period in Tamilnadu. Famously the poet Bharavi visited Kanchi and wrote a famous poem about its glory as a city. Mahendra Varma, the Pallava king, is famous as the author of two plays, MattaVilasa Prahasana and Bhagavad Ajjukam. 

The poet Dandin also lived in Kanchi, during the reign of Parameshvara I and his son Rajasimha. Dandin composed Kavya Darshana, Dasha Kumara Charita and Avanti Sundari Katha. The Chola and Vijayanagara periods saw Kanchi host such stalwarts as Ramanuja, Appayya Deekshita and Vedanta Desika, composers of many magnificent works in Sanskrit. The Ekamreshvara temple has an inscription mentioning Upamanya Bhakta Vilasa, a translation into Sanskrit of Sekkizhar’s famous Tamil work, the Periya Puranam.

Sanskrit served as the court language of the Pallavas, so it is no surprise that their inscriptions are in the Sanskrit language.



Kailasanatha Temple

Rajasimha has caused four variations of script to be inscribed on the walls of the Kailasanatha temple in Kanchipuram. Two of these are Nagari, one simple, the other calligraphic, with marvelous decorative floral, creeper and bird patterns, not seen anywhere else. Two others are Pallava Grantham, one simple, the other more stylistic. All four of these can be seen on four different levels on the garland of minishrines that ring the main sanctum. The establishment inscription on the outer wall of the two sanctums, RajaSimhaPallaveshvaram and MahendraVarmeshvaram, as also the inscriptions ascribed to Queen Rangapataka on the outer minishrines, are all in the stylistic Grantham.

In the earlier monuments of Mamallapuram, two styles of grantham are seen. One style, is prevalent in the inscriptions of Ganesha Ratha, Dharamraja mandapam, Athiranachanda Mandapam, Ramanuja Mandapam, AdiVaraha Mandapam and the Shore temple. The other a more linear style, is considered to be older and is found only in the Dharamaraja Ratha.







Influence of Grantha


The scripts of the languages of several south east Asian nations, including Thai, Javan, Sumatran. Burmese, Tagalog, Khmer, Vietnamese and Laotian are descendants of the Grantham script. In more recent times, especially after the advent of European colonialism in the last few centuries, this has changed. Languages like Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia now use the Roman script.

Additional Note

January 24, 2018 I add this note, a day after posting this blog, to clarify a point, based on Vanpakkam Vijayaraghavan's comment. Grantha has changed considerably since the Pallava era - see pictures below. Every hundred years or so, some of the letters were modified ever so slightly, according to the whims of the scribes, until we reached the modern form. I have not attempted to show any of the intermediate forms (these are superbly listed in C Sivaramamurthi's book, for not just Grantha, but other Indian scripts also.)

For a text based comparison, rather a letter by letter comparison, read this essay on Babington surprise.


Pallava Grantha, eighth century

Modern Grantha, twentieth century

If you liked this essay, you might find these also:
3. Atyantakaama Pallava's Musical poem
5. A Timeline of sanskrit literature
6. Athiranachanda surprise- Babington's gift
7. Calligraphic Nagari in Kailasanatha
8. An Introduction to Ancient scripts - Prof Swaminathan's Powershow slides


Sunday, 28 May 2017

Atyantakaama Pallava’s Poem – a musical experiment

On the southern portion of the west facing wall in the Ganesha Ratha and on the northern wall of  the Dharamaraja Mandapam, one can find the same eleven stanza Sanskrit inscription, written in Pallava Grantha script. Word for word, they are the same text, identifying both as temples built by a Pallava King who called himself Atyantakaama (He of Endless Desires), and in both the temple is called Atyantakaama Pallava Ishvara Graham , that is, the house of Ishvara of Atyantakaama Pallava. Both are temples for Siva, as the text of the poems describe.

The poem is in anushtubh chandas, where each stanza has four parts, each of which has eight syllables. Some of the stanzas use a poetic style called virodha aabhaasa, which is a known style in Sanskrit of describing the same object using phrases that mean opposite things. Here the object is Siva, the God for whom Atyantakaama built these temples. The identity of this king Atyantakaama Pallava is the subject of scholarly debate, with opinion varying that it is Mahendra Pallava, his son Narasimha Pallava (alias Mahamalla), the latter’s grandson Parameshvara Pallava, or his son RajaSimha Pallava. The correct identity is irrelevant to the primary purpose of this essay, and the musical video accompanying it, which is to showcase the beauty of the poetry and its musical value.


Here is the video, with Diwakara Tanujaha's rendering of the song. 

Here is the verse in Sanskrit, in the modern Devanagari script, for those can read it and need no translation:

संभवस्तिथिसंहारकारणं वीतकारणः
भूयात् अत्यन्तकामाय जगदां काममर्द्धनः
अमायः चित्रमायः असौ अगुनः गुणभाजनः
स्वस्थः निरुत्तरः जीयात् अनीशः परमेश्वरः
यस्य अङ्गुष्ट भराक्रान्त कैलास स दशानन
पातालं अगमन् मूर्धना श्रीनिधिस्तं विभर्ति अजं

Let us examine the first stanza. It reads:
sambhava stithi samhaara kaaraNam veeta kaaranaH
bhUyaat  atyantakaamaya jagatAm kAma mardanaH

My translation:
            Let He who is the cause of Creation, Preservation and Destruction, but himself without Cause,
            And is also the destroyer of Kaama (the God of Love)
            Grant to He of Endless Desires, the World.

You can see the mischievous play on words by the poet here, quite typical of the poetic inscriptions of Mahendra Varma Pallava, in his various cave temples at Mandagapattu, Dalavanur, Siyamangalam, Mahendravadi and Tiruchi. Atyantakaama (whether Mahendra himself, or one of his descendants), uses various epithets of Siva as birudas (titles) for himself, so the phrases may mean either Siva or the king, based on the context. Asking the Destroyer of Kaama to grant the whole world to one who calls himself the Pallava of Endless Desires, is the height of impudence. But it is also quite common in Hindu devotional Bhakti literature, especially in the Tamil country, where the devotee expects God to fulfill his or her desire.

Word meanings
sambhava - Creation
stithi - Preservation
samhaara - Destruction
kaaraNam, kaaranaH - Cause
veeta - without
bhUyaat  - grant
atyantakaamaya – to Atyantakaama
jagatAm – the world
kAma – Desire (also the name of the God of Love)
mardanaH - Killer

Let us examine the second stanza. It reads:
amAyaH  citramAyaH asau aguNaH guNabhAjanaH
svastaH niruttaraH jeeyaat anIshaH paramEshvaraH

My translation:
            Let Him win,
who is Non-Illusion but also himself the Great Illusionist,
            who is without qualities but Endowment of all qualities,
who is Self-Existent but without superior,
who has no Lord, but is the Supreme Lord

Virodha abhaasa in full flow. Lockwood believes the reference to Parameshvara here implies that the inscription was authored by the Pallava of the same name. Otherwise it is one of two stanzas (along with the sixth) where the king uses phrases only to describe Siva.

Word meanings
amAyaH  - Non-illusion (i.e, the Absolute Truth)
citramAyaH – the Great Illusionist
asau - him
aguNaH – He without quality (i.e One imossible to qualify)
            guNabhAjanaH – The Endowment of all qualities
svasthaH – Self Existent
niruttara - without Superior
jeeyaat – Let win
anIsha  - the Unmastered
paramEshvara – Ultimate Master

Let us examine the third stanza. It reads:
yasya angushta bharA krAnta kailAsa sa dashAnana
pAtAlam agaman mUrdhnA srinidhiH tam bibharti ajam

My translation:
He whose toe’s weight pressed Kailasa so hard that Ravana was pushed into the Netherworld,
Srinidhi (another title of Atyantakaama Pallava) bears Him, the Unborn (Siva).

Perhaps the Pallava bore a small lingam in his hair (or his crown). Here he gently mocks Ravana, who tried to lift Kailasa, but was pushed to the netherworld by an annoyed Siva for that audacity. So the Pallava comes across as more favored than the legendary Ravana. In the video, I’ve used a sculpture from the Kanchi Kailasanatha temple for this phrase, that I fancy might be of Siva resting his foot on Rajasimha.
 
Is this Siva's foot on Rajasimha Pallava?
Word meanings
yasya – whose
angushta – toe
bharA krAnta – weight
kailAsa – the Mountain Kailasa
sa - him
dashAnana –TenFaced (i.e. RavanaH)
pAtAlam - Netherworld
agaman - sent
mUrdhnA - head
srinidhi – the bearer of Prosperity (a title of the Pallava King)
tam - him
bibharti - bears
ajam – the Unborn (i.e Siva)

The beauty of these poems captivated me, and I wondered why they could not be rendered as song. My friend Sudharsanam immediately stepped up, set some of these stanzas to music (Sahana raga) and recorded them. I had the pleasure of  playing this at a seminar in Coimbatore, organized by the Rotary Club, where I was invited to speak on the Rock-Cut temples of the Pallavas. And what better visuals than the Atyantakaama’s sculptures at Mamallapuram to visually enhance the delight of the song?

I am surprised that such beautiful poems, in inscriptions, are not more popular among the literati. Not a single inscription is ever discussed in a class text book, which is a shame, considering the wonderful history and literature they represent. What a pity that only the literature of poets is taught in Indian schools and colleges, and not the poetry of kings, scientists, mathematicians, sculptors, etc.

These labeled collages shows all the sculptures used in the video.

Collage 1: Pictures from Dharamaraja Ratha


The pashupati image is from Arjuna’s Penance, the panel Rshbhaantika from Arjuna Ratha. The other sculptures are all from the middle floor of the Dharamaraja Ratha, except that of AtyantaKaama Pallava, which is on the ground floor western corner of the southern wall. While there are two Samhara Murthy sculptures, oddly there is none of KamaMardhana in Mamallapuram, even though the poem refers to this aspect of Siva in the first stanza.
Collage 2: Pictures from Shore temple and Olakkanesvara temple

In this other collage, the sculptures in the upper row are from the Shore temple, except the Gangadhara which is from the AdiVaraha Mandapam, a temple in worship. The sculptures in the lower row are from the Olakkaneshvara temple, on top of the main hill.

If you liked this song, you might enjoy this previous video which I made with a Tamil song, featuring sculptures of Siva from various temples.
  
For the controversy over authorship of these monuments, read Saurabh Saxena’s blog or Prof Swaminathan’s Powerpoints (I learn about Mallai from him).

My other blogs on Mamallapuram sculpture
மாமல்லபுரத்து உழைப்பாளர் சிலை 

A mathematician's poem - Mahavira in Ganita Sara Sangraha

ஆயிரம்திருதிராஷ்டிரர்கள் – சஞ்சய் சுப்பிரமணி கச்சேரி 2016

Tuesday, 8 September 2015

Pallava Grantha Alphabet in Kanchi Kailasanatha temple

This is a subset of the full alphabet, in the Pallava Grantha script, as inscribed in RajaSimha Pallaveshvaram, better known as the Kanchi Kailasanatha temple. Not every letter is inscribed here. I have included only vowels (swara) and consonants (vyanjana) but not conjunct consonants.

I have cut and pasted individual letters from photos that I have taken. I am neither an archaeologist nor an epigraphist, so there may be mistakes.


Pallava Grantha from mini shrines
with Devanaagari equivalents



Pallava Grantha with Roman / Tamil equivalents

Grantha Consonants Inner wall with Roman 

Pallava Grantha consonants with diacriticals 
with Devanagari equivalents

Notes

27 March 2018
Updated Minishrine grantha alphabets (Devanagari, Tamil/Roman)
Added Inner wall Grantha consonants 

Related Posts

1. Decoding Rajasimha's inscription
2. Calligraphic Nagari in Kanchi Kailasanatha temple
3. Sri RajaSimhaPallaveshvaram - श्रीराजसिंहपल्लवेश्वरम्